Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Německy - Los lobos no lloran.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyLatinčinaFrancúzskyKatalánskyJaponskyGréckyNěmeckyBaskičtinaStarogréčtina

Kategória Myšlienky - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Los lobos no lloran.
Text
Pridal(a) reflex10
Zdrojový jazyk: Španielsky

Los lobos no lloran.

Titul
Wölfe weinen nicht.
Preklad
Německy

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Německy

Wölfe weinen nicht.
Nakoniec potvrdené alebo vydané nevena-77 - 21 decembra 2010 11:35





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 decembra 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Počet príspevkov: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 decembra 2010 23:08

jollyo
Počet príspevkov: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 decembra 2010 23:37

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.