| |
|
翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - Los lobos no lloran.現状 翻訳
カテゴリ 思考 - 芸術 / 作成 / 想像 | | | 原稿の言語: スペイン語
Los lobos no lloran. |
|
| | | 翻訳の言語: ドイツ語
Wölfe weinen nicht. |
|
最新記事 | | | | | 2010年 12月 13日 23:02 | | | Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'. | | | 2010年 12月 15日 23:08 | | | Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht | | | 2010年 12月 15日 23:37 | | | Hi Ceciliadlibitum and jollyo,
I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles. |
|
| |
|