Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-जर्मन - Los lobos no lloran.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीLatinफ्रान्सेलीकातालानजापानीयुनानेलीजर्मनBasqueAncient greek

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Los lobos no lloran.
हरफ
reflex10द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Los lobos no lloran.

शीर्षक
Wölfe weinen nicht.
अनुबाद
जर्मन

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Wölfe weinen nicht.
Validated by nevena-77 - 2010年 डिसेम्बर 21日 11:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 13日 23:02

Ceciliadlibitum
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

2010年 डिसेम्बर 15日 23:08

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

2010年 डिसेम्बर 15日 23:37

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.