Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Alemão - Los lobos no lloran.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholLatimFrancêsCatalãoJaponêsGregoAlemãoBascoGrego-antigo

Categoria Pensamentos - Arte / Criação / Imaginação

Título
Los lobos no lloran.
Texto
Enviado por reflex10
Língua de origem: Espanhol

Los lobos no lloran.

Título
Wölfe weinen nicht.
Tradução
Alemão

Traduzido por alexfatt
Língua alvo: Alemão

Wölfe weinen nicht.
Última validação ou edição por nevena-77 - 21 Dezembro 2010 11:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Dezembro 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Número de mensagens: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Dezembro 2010 23:08

jollyo
Número de mensagens: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Dezembro 2010 23:37

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.