번역 - 스페인어-독일어 - Los lobos no lloran.현재 상황 번역
분류 사고들 - 예술 / 창조력 / 상상력 | | | 원문 언어: 스페인어
Los lobos no lloran. |
|
| | | 번역될 언어: 독일어
Wölfe weinen nicht. |
|
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 21일 11:35
마지막 글 | | | | | 2010년 12월 13일 23:02 | | | Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'. | | | 2010년 12월 15일 23:08 | | | Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht | | | 2010년 12월 15일 23:37 | | | Hi Ceciliadlibitum and jollyo,
I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles. |
|
|