Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Alemán - Los lobos no lloran.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolLatínFrancésCatalánJaponésGriegoAlemánVascoGriego antiguo

Categoría Pensamientos - Artes / Creación / Imaginación

Título
Los lobos no lloran.
Texto
Propuesto por reflex10
Idioma de origen: Español

Los lobos no lloran.

Título
Wölfe weinen nicht.
Traducción
Alemán

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Alemán

Wölfe weinen nicht.
Última validación o corrección por nevena-77 - 21 Diciembre 2010 11:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Diciembre 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Cantidad de envíos: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Diciembre 2010 23:08

jollyo
Cantidad de envíos: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Diciembre 2010 23:37

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.