Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Srbsky - Welcome to my daydream: ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyRuskyRumunskyItalskyDánskyBulharčinaHolandskyŠvédskyPoľskyNórskySrbskyLitovčinaFrancúzskyBrazílska portugalčinaŠpanielskyHebrejskyGréckyNěmeckyLatinčinaChorvatskyEsperantomTureckyČínsky (zj.)Ukrajinštinamacedónština ČeskyBosenštinaČínskyMaďarskyThajština

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Welcome to my daydream: ...
Text
Pridal(a) salimworld
Zdrojový jazyk: Anglicky

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Poznámky k prekladu
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titul
Slogan
Preklad
Srbsky

Preložil(a) maki_sindja
Cieľový jazyk: Srbsky

Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana".
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 30 júna 2011 21:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 júna 2011 16:32

Bobana6
Počet príspevkov: 45
Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana.

30 júna 2011 21:32

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno!