Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - Welcome to my daydream: ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyRuskyRumunskyItalskyDánskyBulharčinaHolandskyŠvédskyPoľskyNórskySrbskyLitovčinaFrancúzskyBrazílska portugalčinaŠpanielskyHebrejskyGréckyNěmeckyLatinčinaChorvatskyEsperantomTureckyČínsky (zj.)Ukrajinštinamacedónština ČeskyBosenštinaČínskyMaďarskyThajština

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Welcome to my daydream: ...
Text
Pridal(a) salimworld
Zdrojový jazyk: Anglicky

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Poznámky k prekladu
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titul
Bem-vindo ao meu sonho
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lizzzz - 31 júla 2011 23:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

31 júla 2011 23:46

Lizzzz
Počet príspevkov: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 augusta 2011 15:22

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz