Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Bosenština - Welcome to my daydream: ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyRuskyRumunskyItalskyDánskyBulharčinaHolandskyŠvédskyPoľskyNórskySrbskyLitovčinaFrancúzskyBrazílska portugalčinaŠpanielskyHebrejskyGréckyNěmeckyLatinčinaChorvatskyEsperantomTureckyČínsky (zj.)Ukrajinštinamacedónština ČeskyBosenštinaČínskyMaďarskyThajština

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Welcome to my daydream: ...
Text
Pridal(a) salimworld
Zdrojový jazyk: Anglicky

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Poznámky k prekladu
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titul
Dobro došli u moju maštu
Preklad
Bosenština

Preložil(a) KIKI83
Cieľový jazyk: Bosenština

Dobro došli u moju maštu: "Avangardni drevni umjetnički rok iz Irana".
Nakoniec potvrdené alebo vydané maki_sindja - 16 mája 2012 22:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 decembra 2011 19:58

preko
Počet príspevkov: 35
Tekst bih trebao ovako da glasa:

'Dobro došli u mom snu: "Avangardni drevni umjetnicki rok iz Irana"'

10 februára 2012 10:52

nevena-77
Počet príspevkov: 121
I am agree with Preko.

8 mája 2012 01:23

bemtikru
Počet príspevkov: 3
neispravan kontekst