Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Iné jazyky-Francúzsky - Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Iné jazykyFrancúzsky

Kategória Literatúra - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus...
Text
Pridal(a) Prisc
Zdrojový jazyk: Iné jazyky

Em um prim seden de moupo
L'embourgino, l'adus que broupo...
Poznámky k prekladu
Bonjour,
Dans sous le soleil de Satan de Bernanos je trouve cette phrase et n'arrive meme pas à déterminer la langue ( latin, une langue d'oc, romain...)...c'est un classique ce roman et je ne trouve nulle-part de réponse, incroyable! Il y'a forcément quelqu'un qui sait !
Cela semble illustrer la phrase "il perdit patience, commença à jurer(...).

Voilà,merci merci
( même si personne ne trouve, ou ne répond, merci de fournir avec ce site la bouteille, la plume et le papier pour jeter ma question)

Titul
Mirèio, en provençal
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Tretx
Cieľový jazyk: Francúzsky

avec une mince laisse de mousse,
L’enlace, l’amène s’ébrouant
Poznámky k prekladu
Il s’agit de deux vers du chant XI de Mirèio, de Frédéric Mistral (en provençal, donc):

"Marto, em’ un prim seden de moufo,
L’embourgino, l’adus que broufo"

Marthe, avec une mince laisse de mousse,
L'enlace, l'amène s'ébrouant.

Le pronom "l'" remplace le mot "moustre" (le monstre), qui lui même fait référence à la Tarasque, genre de dragon provençal, cité un peu plus haut dans le poème.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 7 mája 2018 00:33