Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Grécky - Apprendre le bulgare

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyGréckySrbskyAnglicky

Kategória List / Email - Domov / Rodina

Titul
Apprendre le bulgare
Text
Pridal(a) Cinderella
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Titul
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Preklad
Grécky

Preložil(a) irini
Cieľový jazyk: Grécky

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
Nakoniec potvrdené alebo vydané irini - 4 novembra 2006 15:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 novembra 2006 02:49

irini
Počet príspevkov: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 novembra 2006 07:04

cucumis
Počet príspevkov: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".