Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Griego - Apprendre le bulgare

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésGriegoSerbioInglés

Categoría Carta / Email - Casa / Familia

Título
Apprendre le bulgare
Texto
Propuesto por Cinderella
Idioma de origen: Francés

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Título
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Traducción
Griego

Traducido por irini
Idioma de destino: Griego

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
Última validación o corrección por irini - 4 Noviembre 2006 15:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Noviembre 2006 02:49

irini
Cantidad de envíos: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 Noviembre 2006 07:04

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".