Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Greco - Apprendre le bulgare

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseGrecoSerboInglese

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
Apprendre le bulgare
Testo
Aggiunto da Cinderella
Lingua originale: Francese

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Titolo
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Traduzione
Greco

Tradotto da irini
Lingua di destinazione: Greco

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
Ultima convalida o modifica di irini - 4 Novembre 2006 15:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Novembre 2006 02:49

irini
Numero di messaggi: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 Novembre 2006 07:04

cucumis
Numero di messaggi: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".