Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyNěmeckyUkrajinština

Kategória List / Email

Titul
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Text
Pridal(a) tiftif
Zdrojový jazyk: Francúzsky

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Titul
Love's letter.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Direngal
Cieľový jazyk: Anglicky

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 31 mája 2007 17:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 mája 2007 14:17

anke24
Počet príspevkov: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 júna 2007 12:58

Direngal
Počet príspevkov: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.