Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Dánsky-Francúzsky - Alle rettigheder til denne tegning tilhøre X. ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Každodenný život
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Alle rettigheder til denne tegning tilhøre X. ...
Text
Pridal(a)
aude.pollion
Zdrojový jazyk: Dánsky
Alle rettigheder til denne tegning tilhører X.
Tegningen må ikke kopieres eller anvendes kommercielt uden skriftlig tilladelse.
OBS: der kan optraede mindre farve-og texturafvigelser i forhold til det faerdige produkt.
Titul
Tous les droits pour ce dessin reviennent à X
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Tiary
Cieľový jazyk: Francúzsky
Tous les droits pour ce dessin reviennent à X.
Le dessin ne peut pas être copié ni utilisé à des fins commerciales sans autorisation écrite.
ATTENTION : il peut apparaître de faibles variations de couleur ou de texte par rapport au produit fini.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 4 novembra 2007 15:55
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 novembra 2007 06:46
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello, please Danish experts, could me bridge me this text into English for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Anita_Luciano
wkn
3 novembra 2007 20:34
Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
Bridge:
"All rights to this drawing belong to X.
The drawing may not be copied or used commercially without written permission.
Attention: minor variantions in colour and texture may occur compared with the finished product."
(NB: the original version says "deviances" and not "variations", but I believe it sounds better in English this way?)
3 novembra 2007 20:39
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Muito obrigado Anita_Luciano! I'll validate the French version with a few edits though, according to what you said..