Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Rusky - UNUTMАYACAĞIM

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyRusky

Kategória List / Email

Titul
UNUTMАYACAĞIM
Text
Pridal(a) лена
Zdrojový jazyk: Turecky

Günü gece olsun diye yaşıyorum, Çünkü gece hayallerime geliyorsun, Seni beklemiyorum çünkü sen hep benimlesin, Hayallerimde ve kalbimdesin,terkedip gitmiş olsanda, unutsanda, UNUTMАYACAĞIM...

Titul
не смогу забуть
Preklad
Rusky

Preložil(a) istanbulseven
Cieľový jazyk: Rusky

Я проживаю дни только ради того чтобы настала ночь. Потому что ночью ты приходишь ко мне во сне, жду тебя потому что ты всегда со мной, в моих мечтах и сердце. Не смотря на то что ты бросила меня и ушла, забыла - Я НЕ ЗАБУДУ...
Nakoniec potvrdené alebo vydané Garret - 11 marca 2008 12:16





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 decembra 2007 00:01

idenisenko
Počet príspevkov: 113
very bad

24 januára 2008 21:00

GeminiTM
Počet príspevkov: 10
Я живу только ради того чтобы день стал ночью. Потому что ночью ты приходишь ко мне во сне, жду тебя потому что ты всегда со мной, в моих мечтах и сердце. Не смотря на то что ты бросила меня и ушла, забыла - Я НЕ ЗАБУДУ...

25 februára 2008 14:42

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
"Gun ve gece olsun diye yasiyorum" diye cevrilmis halbuki 'gece olsun diye gunu yasiyorum' a cevrilmeli.
Ayrica cekimler hatali.

7 marca 2008 19:20

kimene lan
Počet príspevkov: 2
seni beklemiyorum cumlesi ceviride olumlu cumle olarak "seni bekliyorum" şeklinde çevrilmiş.