Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Rus - UNUTMÐYACAÄžIM
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
UNUTMÐYACAÄžIM
Text
Enviat per
лена
Idioma orígen: Turc
Günü gece olsun diye yaşıyorum, Çünkü gece hayallerime geliyorsun, Seni beklemiyorum çünkü sen hep benimlesin, Hayallerimde ve kalbimdesin,terkedip gitmiÅŸ olsanda, unutsanda, UNUTMÐYACAÄžIM...
Títol
не Ñмогу забуть
Traducció
Rus
Traduït per
istanbulseven
Idioma destí: Rus
Я проживаю дни только ради того чтобы наÑтала ночь. Потому что ночью Ñ‚Ñ‹ приходишь ко мне во Ñне, жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ что Ñ‚Ñ‹ вÑегда Ñо мной, в моих мечтах и Ñердце. Ðе ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñ‚Ñ‹ броÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ушла, забыла - Я ÐЕ ЗÐБУДУ...
Darrera validació o edició per
Garret
- 11 Març 2008 12:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Desembre 2007 00:01
idenisenko
Nombre de missatges: 113
very bad
24 Gener 2008 21:00
GeminiTM
Nombre de missatges: 10
Я живу только ради того чтобы день Ñтал ночью. Потому что ночью Ñ‚Ñ‹ приходишь ко мне во Ñне, жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ что Ñ‚Ñ‹ вÑегда Ñо мной, в моих мечтах и Ñердце. Ðе ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñ‚Ñ‹ броÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ушла, забыла - Я ÐЕ ЗÐБУДУ...
25 Febrer 2008 14:42
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
"Gun ve gece olsun diye yasiyorum" diye cevrilmis halbuki 'gece olsun diye gunu yasiyorum' a cevrilmeli.
Ayrica cekimler hatali.
7 Març 2008 19:20
kimene lan
Nombre de missatges: 2
seni beklemiyorum cumlesi ceviride olumlu cumle olarak "seni bekliyorum" şeklinde çevrilmiş.