Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - La location d'un terrain

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyHolandsky

Kategória List / Email - Zábava / Cestovanie

Titul
La location d'un terrain
Text
Pridal(a) Urunghai
Zdrojový jazyk: Francúzsky

La location d'un terrain sis à Vierves sur Viroin au lieu dit "argent court" entre le 15 juillet 2008 et le 30 juillet inclus
Poznámky k prekladu
Had no clue how to translate it, about a trip organisded by the Belgian "Chiro"
Aucune idee pour le traduire, il s'agit d'une vacation du "Chiro" Belge.

Titul
Hiring of land
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Grinny
Cieľový jazyk: Anglicky

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Poznámky k prekladu
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 20 septembra 2007 05:56





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 septembra 2007 05:58

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Here is the English before the final edit:

Hiring of a land located at "Vierves-sur-Viroin" at the place named "Argent court" from the 15 of July 2008 to and including the 30 of July .

20 septembra 2007 07:28

Grinny
Počet príspevkov: 45
I totally agree