Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Turecky - Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaAnglickyTurecky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Доколкото ти успя да ми обясниш тогава - твоя...
Text
Pridal(a) renydager
Zdrojový jazyk: Bulharčina

Доколкото ти успя да ми обясниш тогава обич моя - твоя рожден ден е на първи януари и сега си на 25 години.Аз също няма да го забравя.

Titul
şimdi 25 yaşındasın
Preklad
Turecky

Preložil(a) bahtiÅŸ
Cieľový jazyk: Turecky

Bana açıkladığın kadarıyla sevgilim, sen 1 Ocak'ta doğdun ve şimdi 25 yaşındasın. Ben de bunu unutmayacağım.
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 13 januára 2008 07:29





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 januára 2008 02:48

handyy
Počet príspevkov: 2118
bikaç öneri :

1) ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla --"bana anlattığın/açıkladığın kadarıyla" olmalı; "çalışmak" ve "ozaman" kelimeleri gereksiz.

2)senin doğum günün bir ocakta -- "sen 1 Ocakta doğdun" olmalı.

3)Bende bunu unutmayacağım -- 'de' ayrı yazılmalı.

kolay gelsin...

13 januára 2008 07:07

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
This doesn't agree with the English in the first part, but maybe the English is wrong.

13 januára 2008 07:27

smy
Počet príspevkov: 2481
I'll edit it according to the English, it would make much more sense, Thank you both

13 januára 2008 07:29

smy
Počet príspevkov: 2481
the original translation before the edits:

"
sevgilim ozaman bana anlatmaya çalıştığın kadarıyla-senin doğum günün bir ocakta ve şimdi sen 25 yaşındasın.Bende bunu unutmayacağım.
"