Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Nemacki-Francuski - Manchmal in der nacht, wenn du nicht da bist...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiAlbanski

Natpis
Manchmal in der nacht, wenn du nicht da bist...
Tekst
Podnet od faenbaer
Izvorni jezik: Nemacki

Manchmal in der Nacht,
wenn du nicht da bist,
lieg ich wach.
Und mir wird klar,
ich öffne nur meine Augen,
um dich zu sehen.
ich fühle nur,
um deine Wärme zu spüren.
Und dann schlaf ich ein,
in der Hoffnung,
dass du am Morgen neben mir liegst.
Napomene o prevodu
Ich fänds super, wenn dies jemand ins Französische aus Frankreich übersetzen könnte.
Merci im Voraus!!!

Natpis
Plusieurs fois pendant la nuit...
Prevod
Francuski

Preveo salihinal
Željeni jezik: Francuski

Plusieurs fois pendant la nuit,
quand tu n'es pas là,
je suis éveillé.
Et ça devient clair pour moi,
j'ouvre seulement les yeux,
pour te voir.
Je sens seulement,
pour chercher ta chaleur.
Et puis je m'endors,
Avec l'espoir
Que le matin tu sois couché à côté de moi.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 5 Februar 2009 19:31