Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - yanında birini görmeye tahammülüm yok

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
yanında birini görmeye tahammülüm yok
Nakala
Tafsiri iliombwa na zeynepdemirci
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

yanında birini görmeye tahammülüm yok

Kichwa
I can't bear
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I can't bear to see somebody by your side.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 23 Oktoba 2008 22:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Oktoba 2008 15:04

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Oktoba 2008 15:55

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 Oktoba 2008 16:05

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 Oktoba 2008 19:06

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks....

23 Oktoba 2008 21:22

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 Oktoba 2008 21:34

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...