Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiasilindi - [b]Cucumis.org does not accept ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKiromaniaKigirikiKideniKifaransaKireno cha KibraziliKiturukiKinorweKirusiKihispaniaKipolishiKibsoniaKiholanziKisabiaKialbeniKiyahudiKiitalianoKirenoKiswidiKilithuaniaKihangeriKiafrikanaKiukreniKichina kilichorahisishwaKichekiKijerumaniKifiniKifaroisiKikorasiaKimasedoni
tafsiri zilizoombwa: Kiayalandi

Category Web-site / Blog / Forum

Kichwa
[b]Cucumis.org does not accept ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

[b]Cucumis.org does not accept texts written in CAPS anymore.
To have your request accepted, please click on "Edit" and write your text in lower case. Otherwise it will be removed.
Thanks.[/b]

Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
Lesmál skrifað með hástöfum.
Tafsiri
Kiasilindi

Ilitafsiriwa na Bamsa
Lugha inayolengwa: Kiasilindi

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Ilihaririwa mwisho na Bamsa - 19 Januari 2010 19:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Mechi 2010 16:03

Anna_Louise
Idadi ya ujumbe: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 Mechi 2010 20:01

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 Mechi 2010 20:13

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise