Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - Comment-translation-field

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihispaniaKiitalianoKiarabuKirenoKireno cha KibraziliKigirikiKibulgeriKiturukiKikatalaniKichina kilichorahisishwaKiholanziKiromaniaKijerumaniKiyahudiKisabiaKilithuaniaKichina cha jadiKipolishiKideniKialbeniKichekiKirusiKiesperantoKifiniKijapaniKihangeriKikorasiaKiswidiKinorweKiestoniKifaroisiKihindiKikoreaKiajemiKiasilindiKislovakiaKikurdiKiafrikanaKimongoliaKifaransaKilatviaKiayalandiKitaiKinepaliKisloveniaKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: Kiklingoni

Kichwa
Comment-translation-field
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

You mustn't enter any comment into the main translation field.
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 29 Julai 2009 15:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Septemba 2006 12:51

Yolcu
Idadi ya ujumbe: 152
In Turkish page; there is still "Kürt dilleri"="Kurdish languages"
how many Kurdish languages are there? Only one!
It must be only "Kürtçe"... not Kürt dilleri.

29 Julai 2009 15:51

stevo
Idadi ya ujumbe: 78
In the sentence "You musn't enter any comment into the main translation field." the second word should be "mustn't", with two t's.


29 Julai 2009 15:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Fixed! Thank you, Stevo.