Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



32Tafsiri - Kituruki-Kibulgeri - Butun mesele ruhlari gorebilecek gozler...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKibulgeri

Category Speech - Business / Jobs

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Butun mesele ruhlari gorebilecek gozler...
Nakala
Tafsiri iliombwa na esterhazi
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yeminine bakıp insana inanma; insana bakıp yeminine inan. Herkes mükemmel olabilir. Gereksinim duyduğumuz tek sey sevgi dolu bir yürek ve gücünü sevgiden alan bir ruhtur.
İnsan bir çay poşetine benzer; Sıcak suyun içine atana kadar gerçek rengini bilemezsiniz.Bütün mesele, ruhları görebilecek gözler edinmektir.
Maelezo kwa mfasiri
Yeminine bakıp insana inanma; insana bakıp yeminine inan. Herkes mükemmel olabilir. Gereksinim duyduğumuz tek sey sevgi dolu bir yürek ve gücünü sevgiden alan bir ruhtur.
İnsan bir çay poşetine benzer; Sıcak suyun içine atana kadar gerçek rengini bilemezsiniz.Bütün mesele, ruhları görebilecek gözler edinmektir.

Kichwa
Цялата история е да се сдобиеш с очи за да вникнеш в душите...
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na Vicdan
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Не вярвай на човек според клетвата му, а гледайки човека вярвай в клетвата.. Всеки може да е безгрешен. Това от което имаме нужда е сърце пълно с любов и душа, която се вдъхновава от обичта.
Човек прилича на пакетче чай. Докато не го пуснеш в горещата чаша не може да узнаеш истинския му цвят. Цялата история е да се сдобиеш с очи за да вникнеш в душите...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na tempest - 20 Oktoba 2007 22:05