Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiingereza - God won't change people's fate until people change...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Society / People / Politics
Kichwa
God won't change people's fate until people change...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
vicetro
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
God won't change people's fate until people change what's in their souls
Maelezo kwa mfasiri
This is a Maome tought, could you please give me the right translation for it?
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 5 Julai 2007 14:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Julai 2007 13:23
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello, you certainly forgot one verb after "won't", because displaid as it is, it doesn't make sense. Could you have a look to the original text? Thanks a lot.
5 Julai 2007 14:00
vicetro
Idadi ya ujumbe: 2
your right sorry my mistake:S
It's: god won't change people's fate...
5 Julai 2007 14:32
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
OK, muito obrigado vicetro! I'll edit with what you said.
5 Julai 2007 15:13
vicetro
Idadi ya ujumbe: 2
Thank you so much