Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Bine aţi venit! Încântat de cunoştinţă!...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Bine aţi venit! Încântat de cunoştinţă!...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Vesna
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Bine aţi venit! Încântat de cunoştinţă! Mulţumesc! Cu plăcere! La revedere !
Maelezo kwa mfasiri
Edited with diacritics/Freya
Kichwa
Welcome! Nice to meet you!
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Vesna
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Welcome! Nice to meet you! Thanks! You're welcome! Bye!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 6 Agosti 2007 06:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Agosti 2007 02:07
sarava
Idadi ya ujumbe: 20
'with pleasure' as an answer to 'thank you'?
Is it OK?
6 Agosti 2007 02:21
ortizon
Idadi ya ujumbe: 23
Nice to meet you é prazer em conhecê-lo. Muito obrigado, thank you very much. De nada = You're welcome. Até logo = see you soon.
6 Agosti 2007 02:58
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
'Pleased to meet you' and 'So long'.
6 Agosti 2007 03:06
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
"Muito Obrigado!" => "Thanks a lot"/"Thank you very much"
The rest is ok.
6 Agosti 2007 03:23
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Sorry - I'm confused. What is incorrect here? I cannot read Portuguese or Rumanian, but I need to evaluate the English, so please respond in English.
6 Agosti 2007 03:47
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
-'Cu plăcere' is the answer for thank you (literally: with pleasure). Is it right to say 'With pleasure'?
-'Încântat de cunoştinţă' is 'pleased (nice) to meet you'.
-'mersi' is thank you, 'mulţumesc' thank you very much (I think).
6 Agosti 2007 05:29
Nadia
Idadi ya ujumbe: 49
"Muito obrigado" can be translate with "Thank you very much".
"de nada" can be "not at all"
"atè logo" can be "See you soon"
6 Agosti 2007 05:44
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Everything seems OK, but "with pleasure" should be a simple "you are welcome"