Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Tafsiri zilizokamilika

Tafuta
Lugha ya kimaumbile
Lugha inayolengwa

Matokeo 10601 - 10620 kutokana na 105991
<< Awali••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Inayofuata >>
122
114Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".114
Kituruki Hayat dediğin bir çay....
Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza What you call "life" is a cup of tea..
Kijerumani Was du Leben nennst ist ein Tee
Kiholanzi filosofie
181
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kituruki Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza I know you very well...
Kijerumani Ich kenne dich ganz gut
91
68Lugha ya kimaumbile68
Kituruki bundan böyle yokum ben olmayacağım.
bundan böyle yokum ben olmayacağım.
istesen de olmayacağım,
istesem de olamayacağım,
artık sana çok uzağım.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza From now on I'm not present, I won't exist.
Kijerumani Von nun an bin ich nicht mehr gegenwärtig
256
Lugha ya kimaumbile
Kituruki - merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri...
- merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri hayatım değişti.dershanede bir defasında aynı ortamda bulunmuştuk ve o günden beri sana aşığım.beni reddetme nolur.seninle bir kere konuşmak istiyorum.
- dershaneden 1-2 arkadaşını tanıyorum onlardan bilgi aldım senden tek isteğim bikere buluşmamız...........

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza -Hello mustafa.
38
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kibulgeri Нищо велико на света не е извършено без страст
Нищо велико на света не е извършено без страст

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa Rien de grand, dans le monde, n'a été ...
Kiingereza Nothing great
45
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kiingereza Coco Chanel
A Girl Should Always Be Two Things: Classy & Fabulous!

Tafsiri zilizokamilika
Kituruki Coco Chanel
190
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kijerumani Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Tafsiri zilizokamilika
Kituruki AÄŸabeyinden
372
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza I feel you...
I feel you...
In every stone
In every leaf of every tree
you've ever grown
(That you ever might have grown)

I feel you...
In every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown

I feel you...
In every rain
In every beating of my heart
Each breath I take
(In every breath I'll ever take)

I feel you...
Anyway...
In every tear that I might shed
In every word I've never said

I feel you...
Ovo je pjesma od Schiller-I feel you lyrics...

Text edited. Before:
"I feel you in everr stone in every leaf of everr gren shat you ever nught you're grovan.I feel you in everrthing in every river that might flow in every seed you might have sovn i fell you in every vein in every beating of my heart tach breath I take I fell you eny way in every theat that I might shed in every word I'we never said I fell you in every vein in every in beathing of my heart in every breath I every take..." <Lilian>

Tafsiri zilizokamilika
Kisabia Osecam te
58
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kigiriki Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να ...
Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να χαίρεσαι τ'ονοματάκι σου και ό,τι επιθυμείς.
b.e.: " Ksronia s polla agorina na kairesai T onomataki sou k oti epi8imeis"

Ovo je sms poruka, ne znam sta znaci, ali bih volela da saznam... cisto da znam o cemu se radi... hvala adminu unapred.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Happy Nameday
Kisabia Srećan Imendan
Kibsonia Sretan Imendan
22
Lugha ya kimaumbile
Kireno cha Kibrazili Ousar lutar é ousar vencer.
Ousar lutar é ousar vencer.

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Pugnare audere id quod vincere audere est.
17
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kituruki Ben anlayamadım.
Ben anlayamadım.

Teşekkürler

Before edit : "me anlaamadm"<edit></edit>
Thanks to merdogan who posted the proper way it reads.

Tafsiri zilizokamilika
Kibulgeri Аз не можах да разбера.
103
Lugha ya kimaumbile
Kiitaliano sangue in bocca
perchè alla fine,
niente è importante,
alla fine,
veramente..

brividi alle palle,
sangue in bocca,
nebbia nel cervello...
ciao, ho letto le regole e mi scuso per la parola "palle", però la poesia è scritta così.
l'unica notazione è la parola "brividi"; inteso non come brividi di freddo o paura ma come "scossa", "spasmi","vibrazioni"

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza blood in the mouth
Kiesperanto je la fino
34
Lugha ya kimaumbile
Kireno cha Kibrazili Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos
Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Domine, me ut pupillam oculi tui duc.
22
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kireno cha Kibrazili Chore agora, mas ria depois.
Chore agora, mas ria depois.
Esse texto e para dizer a uma pessoa que esta triste chorando e nao quero que ela chore agora mais se lembre de rir depois.

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Nunc fleas, sed postea rideas.
137
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Le métèque
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir


Extrait des paroles de la chanson "Le métèque", de Georges Moustaki.

nao entendo nada deixaram uma nota com isto escrito


Tafsiri zilizokamilika
Kireno Alien
<< Awali••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Inayofuata >>