Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kirusi - Ausgesuchte Aphorismen

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKihispaniaKiingerezaKirusiKiitalianoKikorasia

Category Essay

Kichwa
Ausgesuchte Aphorismen
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Maelezo kwa mfasiri
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

Kichwa
Избранные афоризмы
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na max00jc
Lugha inayolengwa: Kirusi

Есть кто-то, кого ты никогда не можешь бросить: ты сам.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ramarren - 3 Novemba 2008 08:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Oktoba 2008 15:38

Garret
Idadi ya ujumbe: 168
C немецким оригиналом не очень вяжется - там сказано: Есть кое-кто, кого ты никогда не оставишь в беде: Ты сам

29 Oktoba 2008 19:35

max00jc
Idadi ya ujumbe: 16
Jemanden im Stich lassen = abandon = покинуть. Isn't that better?
"Оставить в беде" - I think that's narrowing the meaning.

29 Oktoba 2008 21:26

Minny
Idadi ya ujumbe: 271
Abandonner=im Stich lassen, YES, I think so!
Minny :-)

30 Oktoba 2008 11:16

Garret
Idadi ya ujumbe: 168
По-русски так не говорят - покинуть
это может означать слишком многое
Jemanden im Stich lassen дословно:
кого-то в Беде оставить

30 Oktoba 2008 21:07

max00jc
Idadi ya ujumbe: 16
Hmmm, well, I disagree.
Go ahead and reject my translation, then, please: I don't know how to delete it myself, I can only see the "edit" link.

31 Oktoba 2008 07:31

Garret
Idadi ya ujumbe: 168
I dont want to reject anything

lets see what Lingvo 12 said:

jmdn. im Stich lassen (jmdn. in einer Notlage allein lassen, jmdm. nicht helfen) оставить, бросить кого-л. в беде Jetzt, in dieser Gefahr, kannst du den Enno unmöglich im Stich lassen ... (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein) Du kannst doch 'n alten Freund nicht im Stich lassen! (D. Noll. Die Abenteuer das Werner Holt, II)

if you beleeve that translation is OK, I`ll accept it

only one promise: change покинуть to бросить