Tercüme - Latince-Bulgarca - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem | Omnes gurgites tui et fluctus tui super me... | | Kaynak dil: Latince
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt. |
|
| Ð’Ñички твои вълни над мен... | | Hedef dil: Bulgarca
Ð’Ñички твои вълни над мен минаха. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "fluctus" и "gurgites" Ñа Ñиноними, тоеÑÑ‚: вълни
"вÑички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa |
|
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 26 Şubat 2008 19:59
Son Gönderilen | | | | | 26 Şubat 2008 19:56 | | | "The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българÑкиÑÑ‚ превод, който Ñъм чела, е бил наиÑтина най-точен: "вÑички твои потоци и въртопи преминаха над мен."
| | | 21 Mart 2008 13:54 | | | Това изречение е чаÑÑ‚ от обръщение към Бог.КонтекÑта е,че вÑички възможни Ñтихии Ñа връхлетели върху лиричеÑÐºÐ¸Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ ЙорданÑката Ð·ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Hermoniim, от Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ñ Ñ…ÑŠÐ»Ð¼. Дълбоката ÑвежеÑÑ‚ на морÑката дълбина , шума на Потопа- наказание - вÑички твои върхове и твои вълни преминаха над мен".. |
|
|