Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Bulgarisch - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBulgarisch

Kategorie Literatur - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...
Text
Übermittelt von ViaLuminosa
Herkunftssprache: Latein

Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

Titel
Всички твои вълни над мен...
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Bulgarisch

Всички твои вълни над мен минаха.
Bemerkungen zur Übersetzung
"fluctus" и "gurgites" са синоними, тоест: вълни

"всички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 26 Februar 2008 19:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Februar 2008 19:56

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
"The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българският превод, който съм чела, е бил наистина най-точен: "всички твои потоци и въртопи преминаха над мен."

21 März 2008 13:54

arcobaleno
Anzahl der Beiträge: 226
Това изречение е част от обръщение към Бог.Контекста е,че всички възможни стихии са връхлетели върху лирическия герой.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те запомня от Йорданската земя и Hermoniim, от малкия хълм. Дълбоката свежест на морската дълбина , шума на Потопа- наказание - всички твои върхове и твои вълни преминаха над мен"..