| |
|
번역 - 라틴어-불가리아어 - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문학 - 예술 / 창조력 / 상상력 | Omnes gurgites tui et fluctus tui super me... | | 원문 언어: 라틴어
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt. |
|
| Ð’Ñички твои вълни над мен... | | 번역될 언어: 불가리아어
Ð’Ñички твои вълни над мен минаха. | | "fluctus" и "gurgites" Ñа Ñиноними, тоеÑÑ‚: вълни
"вÑички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa |
|
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 26일 19:59
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 26일 19:56 | | | "The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българÑкиÑÑ‚ превод, който Ñъм чела, е бил наиÑтина най-точен: "вÑички твои потоци и въртопи преминаха над мен."
| | | 2008년 3월 21일 13:54 | | | Това изречение е чаÑÑ‚ от обръщение към Бог.КонтекÑта е,че вÑички възможни Ñтихии Ñа връхлетели върху лиричеÑÐºÐ¸Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ ЙорданÑката Ð·ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Hermoniim, от Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ñ Ñ…ÑŠÐ»Ð¼. Дълбоката ÑвежеÑÑ‚ на морÑката дълбина , шума на Потопа- наказание - вÑички твои върхове и твои вълни преминаха над мен".. |
|
| |
|