Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Búlgar - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíBúlgar

Categoria Literatura - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...
Text
Enviat per ViaLuminosa
Idioma orígen: Llatí

Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

Títol
Всички твои вълни над мен...
Traducció
Búlgar

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Búlgar

Всички твои вълни над мен минаха.
Notes sobre la traducció
"fluctus" и "gurgites" са синоними, тоест: вълни

"всички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 26 Febrer 2008 19:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Febrer 2008 19:56

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българският превод, който съм чела, е бил наистина най-точен: "всички твои потоци и въртопи преминаха над мен."

21 Març 2008 13:54

arcobaleno
Nombre de missatges: 226
Това изречение е част от обръщение към Бог.Контекста е,че всички възможни стихии са връхлетели върху лирическия герой.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те запомня от Йорданската земя и Hermoniim, от малкия хълм. Дълбоката свежест на морската дълбина , шума на Потопа- наказание - всички твои върхове и твои вълни преминаха над мен"..