Μετάφραση - Λατινικά-Βουλγαρικά - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λογοτεχνία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | Omnes gurgites tui et fluctus tui super me... | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt. |
|
| Ð’Ñички твои вълни над мен... | | Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
Ð’Ñички твои вълни над мен минаха. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "fluctus" и "gurgites" Ñа Ñиноними, тоеÑÑ‚: вълни
"вÑички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 26 Φεβρουάριος 2008 19:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Φεβρουάριος 2008 19:56 | | | "The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българÑкиÑÑ‚ превод, който Ñъм чела, е бил наиÑтина най-точен: "вÑички твои потоци и въртопи преминаха над мен."
| | | 21 Μάρτιος 2008 13:54 | | | Това изречение е чаÑÑ‚ от обръщение към Бог.КонтекÑта е,че вÑички възможни Ñтихии Ñа връхлетели върху лиричеÑÐºÐ¸Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ ЙорданÑката Ð·ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Hermoniim, от Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ñ Ñ…ÑŠÐ»Ð¼. Дълбоката ÑвежеÑÑ‚ на морÑката дълбина , шума на Потопа- наказание - вÑички твои върхове и твои вълни преминаха над мен".. |
|
|