Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-בולגרית - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתבולגרית

קטגוריה ספרות - אומנות / יצירה / דמיון

שם
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...
טקסט
נשלח על ידי ViaLuminosa
שפת המקור: לטינית

Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

שם
Всички твои вълни над мен...
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: בולגרית

Всички твои вълни над мен минаха.
הערות לגבי התרגום
"fluctus" и "gurgites" са синоними, тоест: вълни

"всички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 26 פברואר 2008 19:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 פברואר 2008 19:56

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
"The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българският превод, който съм чела, е бил наистина най-точен: "всички твои потоци и въртопи преминаха над мен."

21 מרץ 2008 13:54

arcobaleno
מספר הודעות: 226
Това изречение е част от обръщение към Бог.Контекста е,че всички възможни стихии са връхлетели върху лирическия герой.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те запомня от Йорданската земя и Hermoniim, от малкия хълм. Дълбоката свежест на морската дълбина , шума на Потопа- наказание - всички твои върхове и твои вълни преминаха над мен"..