Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
Metin
Öneri boxer20
Kaynak dil: Türkçe

merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.

Başlık
Hello .SOMEONE ELSE
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?

En son lilian canale tarafından onaylandı - 11 Nisan 2008 17:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Nisan 2008 12:42

dramati
Mesaj Sayısı: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.

11 Nisan 2008 16:18

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."