Tercüme - Türkçe-İngilizce - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Açıklamalar Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI... | | Kaynak dil: Türkçe
merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI DAHA YÃœKSEK TEKLÄ°F VERDÄ°.BU ÃœRÃœNDEN BÄ°R TANE DAHA VAR ALMAK Ä°STERMÄ°SÄ°NÄ°Z. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | BUNU ACÄ°L TERCUME EDERSENÄ°Z ÇOK SEVÄ°NÄ°RÄ°M.AMERÄ°KA Ä°NGLÄ°ZCESÄ° Ä°LE ÇEVRÄ°LÄ°RSE DAHA Ä°YÄ° OLUR. |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Hello SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?
|
|
Son Gönderilen | | | | | 11 Nisan 2008 12:42 | | | I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable. | | | 11 Nisan 2008 16:18 | | | You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."
|
|
|