Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
Texte
Proposé par boxer20
Langue de départ: Turc

merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
Commentaires pour la traduction
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.

Titre
Hello .SOMEONE ELSE
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?

Dernière édition ou validation par lilian canale - 11 Avril 2008 17:13





Derniers messages

Auteur
Message

11 Avril 2008 12:42

dramati
Nombre de messages: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.

11 Avril 2008 16:18

merdogan
Nombre de messages: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."