Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objasnjenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
Tekst
Podnet od boxer20
Izvorni jezik: Turski

merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
Napomene o prevodu
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.

Natpis
Hello .SOMEONE ELSE
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?

Poslednja provera i obrada od lilian canale - 11 April 2008 17:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2008 12:42

dramati
Broj poruka: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.

11 April 2008 16:18

merdogan
Broj poruka: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."