Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Explicaciones
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
Texto
Propuesto por
boxer20
Idioma de origen: Turco
merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
Nota acerca de la traducción
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.
Título
Hello .SOMEONE ELSE
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 11 Abril 2008 17:13
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Abril 2008 12:42
dramati
Cantidad de envíos: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.
11 Abril 2008 16:18
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."