Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
본문
boxer20에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
이 번역물에 관한 주의사항
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.

제목
Hello .SOMEONE ELSE
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 11일 17:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 11일 12:42

dramati
게시물 갯수: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.

2008년 4월 11일 16:18

merdogan
게시물 갯수: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."