Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Пояснення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
Текст
Публікацію зроблено boxer20
Мова оригіналу: Турецька

merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
Пояснення стосовно перекладу
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.

Заголовок
Hello .SOMEONE ELSE
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?

Затверджено lilian canale - 11 Квітня 2008 17:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2008 12:42

dramati
Кількість повідомлень: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.

11 Квітня 2008 16:18

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."