Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Explicaţii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI...
Text
Înscris de boxer20
Limba sursă: Turcă

merhaba.
TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ.
Observaţii despre traducere
BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR.

Titlu
Hello .SOMEONE ELSE
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Hello
SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?

Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 11 Aprilie 2008 17:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2008 12:42

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable.

11 Aprilie 2008 16:18

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."