Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Rusça-İngilizce - первые чиÑла...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
первые чиÑла...
Metin
Öneri
FatihR
Kaynak dil: Rusça
первые чиÑла ÑентÑбрÑ.
Ñ Ñ‚Ð°Ðº много Ñлов берегла Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ.
Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ не виделиÑÑŒ вот уже полтора меÑÑца.
Başlık
The first days of September.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
ViaLuminosa
Hedef dil: İngilizce
The first days of September.
I cherished so many words to tell you.
We haven't seen each other for а month and a half now.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 20 Mayıs 2008 03:10
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Mayıs 2008 22:05
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Via,
Are you sure that "cherish" is the best verb to use here? The sentence sounds strange.
17 Mayıs 2008 23:13
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
The verb is "kept" actually. I thought it would sound better to substitute it with "cherished". If this is not appropriate, I'll change it.
17 Mayıs 2008 23:41
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK if you want to use "cherish" but wouldn't the sentence be something like:
"I cherished so many words from you." or
"I cherished so many words of yours." ?
Please explain to me the exact meaning in different words, sometimes a simple preposition changes the meaning of a sentence, you know.
18 Mayıs 2008 10:28
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
The speaker says that he had kept many words for the recipient, i.e. he has so much to tell the recipient when he comes.
19 Mayıs 2008 17:51
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi ViaLuminosa, Hi Lilly
I would put "for
a
month and a half"
Hope this helps
Bises
Tantine
19 Mayıs 2008 18:00
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think it would be better to say:
"I cherished so many words to tell you."
What do you think? Does it change the original?
"
a
month and a half", of course.
19 Mayıs 2008 21:00
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I think not. Done, Lili.
Thank you, Tantine.