Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



35Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya PortekizcesiRomence

Kategori Sarki

Başlık
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Metin
Öneri Jiunyour
Kaynak dil: Latince

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Başlık
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Cammello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 30 Eylül 2010 08:04