Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



35Käännös - Latina-Brasilianportugali - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugaliRomania

Kategoria Laulu

Otsikko
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Teksti
Lähettäjä Jiunyour
Alkuperäinen kieli: Latina

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Huomioita käännöksestä
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Otsikko
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Cammello
Kohdekieli: Brasilianportugali

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Huomioita käännöksestä
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 30 Syyskuu 2010 08:04