Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



35ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيليةروماني

صنف أغنية

عنوان
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
نص
إقترحت من طرف Jiunyour
لغة مصدر: لاتيني

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
ملاحظات حول الترجمة
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

عنوان
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Cammello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
ملاحظات حول الترجمة
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 30 أيلول 2010 08:04