Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



35Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiBrazilski portugalskiRumunjski

Kategorija Pjesma

Naslov
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Tekst
Poslao Jiunyour
Izvorni jezik: Latinski

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Primjedbe o prijevodu
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Naslov
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Cammello
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Primjedbe o prijevodu
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 30 rujan 2010 08:04