Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



35Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha KibraziliKiromania

Category Song

Kichwa
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Jiunyour
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Maelezo kwa mfasiri
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Kichwa
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Cammello
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Maelezo kwa mfasiri
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 30 Septemba 2010 08:04