Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - till J.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceFransızcaMacarca

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
till J.
Çevrilecek olan metin
Öneri ellebelleh
Kaynak dil: İsveççe

vad vill du? du är helt kaxig på msn och sånt. men sen iverkligheten är du sån tönt. väx upp.
du är mammas lilla pojke, seriöst väx upp.
säg aldrig så till mig igen, förstår du?
lek dig inte, stick och brinn!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Male name abbrev. /pias 081022.
En son pias tarafından eklendi - 22 Ekim 2008 19:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ağustos 2008 16:12

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej ellebelleh,
jag ändrar din efterfrågan till "Endast Betydelse", då texten innehåller slanguttryck. (Chat-språk?)

5 Ağustos 2008 16:20

ellebelleh
Mesaj Sayısı: 2
ofta, du leker helt cool och sånt på msn.
men det är du verkligen inte.
för i verkligheten använder du hjälm och sånt.
mammas lilla pojke. väx upp!

5 Ağustos 2008 16:24

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Vad menar du ellebelleh?

5 Ağustos 2008 16:34

ellebelleh
Mesaj Sayısı: 2
skit i samma hihi

5 Ağustos 2008 16:36

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok