Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - Vold

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Vold
Metin
Öneri plt84
Kaynak dil: Danca

For nylig har en undersøgelse vist, at det kun er halvanden procent af befolkningen, der risikerer at blive overfaldet i løbet af et år. Det er halvt så mange som i en tilsvarende undersøgelse fra 80’erne.
Risikoen for at blive udsat for vold fra én, man ikke kender, er faktisk ret lille. Når det endelig sker, går det ofte udover unge. For ældre, som normalt er mere bekymrede end de unge, er risikoen minimal, men eksperterne mener, at myten om den stigende vold er skadelig for ældres livskvalitet.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
British

Başlık
Violence
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

Recently an investigation has shown that it's only one and a half percent of the population that risk being assaulted during a period of a year. That is half as many as in an earlier investigation from the 80's.
The risk of being a victim of violence from someone you don't know is quite small. When it finally happens it often falls upon young people. For the older people, who normally are more worried than the young ones, the risk is minimal but the experts mean that the myth about increasing violence is harmful to older people's quality of life.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2008 04:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ağustos 2008 18:11

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hi LENAB. A real good translation. congratulations.

27 Ağustos 2008 18:35

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Thanks!

28 Ağustos 2008 02:41

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
tilsvarende = similar

28 Ağustos 2008 10:19

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Tack Anita! Jag ändrar!

28 Ağustos 2008 10:20

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Det gick inte! Men det stämmer ändå,eftersom den var från 80-talet.