Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Vold

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسی

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Vold
متن
plt84 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

For nylig har en undersøgelse vist, at det kun er halvanden procent af befolkningen, der risikerer at blive overfaldet i løbet af et år. Det er halvt så mange som i en tilsvarende undersøgelse fra 80’erne.
Risikoen for at blive udsat for vold fra én, man ikke kender, er faktisk ret lille. Når det endelig sker, går det ofte udover unge. For ældre, som normalt er mere bekymrede end de unge, er risikoen minimal, men eksperterne mener, at myten om den stigende vold er skadelig for ældres livskvalitet.
ملاحظاتی درباره ترجمه
British

عنوان
Violence
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Recently an investigation has shown that it's only one and a half percent of the population that risk being assaulted during a period of a year. That is half as many as in an earlier investigation from the 80's.
The risk of being a victim of violence from someone you don't know is quite small. When it finally happens it often falls upon young people. For the older people, who normally are more worried than the young ones, the risk is minimal but the experts mean that the myth about increasing violence is harmful to older people's quality of life.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آگوست 2008 04:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آگوست 2008 18:11

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi LENAB. A real good translation. congratulations.

27 آگوست 2008 18:35

lenab
تعداد پیامها: 1084
Thanks!

28 آگوست 2008 02:41

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
tilsvarende = similar

28 آگوست 2008 10:19

lenab
تعداد پیامها: 1084
Tack Anita! Jag ändrar!

28 آگوست 2008 10:20

lenab
تعداد پیامها: 1084
Det gick inte! Men det stämmer ändå,eftersom den var från 80-talet.